“Si tuviera
que volver a vivir todo lo que he vivido, preferiría no volver a vivirlo” (José
Agustín Goytisolo)
Julia y su padre. Foto UAB |
Hay canciones
que llegan al alma y se quedan allí a vivir, poemas que son canciones y
canciones que son poemas. El jueves pasado, mi compañero de luchas sindicales
Jaume Roig me envió un correo que decía: “Palabras para Julia” radiografía d’una
cançó, con un montón de versiones y enlaces. Me pareció una buena idea profundizar en ello y dedicarle un espacio en mi blog. Ese poema-canción y viceversa es, pues, el protagonista de esta noche.
De todos es sabido que “Palabras para Julia” es un bellísimo poema que José Agustín Goytisolo escribió para su hija cuando esta tenía solamente siete años y que Paco Ibáñez hizo canción convirtiéndolo pronto en un himno de resistencia, en un canto a la esperanza y a la solidaridad. Lo leo y releo, la escucho una y otra vez, y siempre, siempre me conmueve. Porque en sus versos lo concentra todo: alegría y tristeza, dolor y esperanza, soledad y compañía, llanto y risa, todo ello desde el amor de un padre a su hija. Julia lleva ese nombre por deseo de su abuelo paterno pues era el nombre de su esposa, Julia Gay, cuya muerte, acaecida el 17 de marzo de 1938 durante el famoso bombardeo del Coliseum de Barcelona por parte de la aviación italiana, tanto impactó en el escritor catalán y sumió en el más profundo dolor a la familia.
Él tenía 10
años y su madre había salido de casa para ir a comprarle un regalo. Ya nunca
volvió. Este trágico acontecimiento marcó para siempre su vida y su obra. Así
que, de alguna manera, estas “palabras para Julia” son al mismo tiempo palabras
de ánimo y esperanza dirigidas a su hija, y un recuerdo amoroso de su madre.
El poeta y Julia. Fotografía de El Mundo |
Tanto críticos
literarios de la Universidad
Autónoma de Barcelona, donde existe una catedra que estudia al poeta, como
la misma Julia
Goytisolo están de acuerdo que este poema refleja el deseo del autor de que
su madre lo hubiese escrito para él; que hubieran sido unas “Palabras de
Julia, como parte de ese vacío que
sucedió a la tragedia. Por ello, en este poema se mezclan de alguna forma sus
sentimientos de admiración por la madre que quedan reflejados en el cariño y
amor por su hija: la madre muerta, la mujer en cuyos brazos quisiera morir, la
hija a la que ha de enseñar a vivir a pesar de su propio escepticismo.
La vida, al fin y al cabo, es esa asignatura para la que nunca estamos suficientemente preparados. Y la suya transcurrió entre vicisitudes y alegrías, enormes logros y un gran legado. Sin embargo, al poeta le sobrevino la muerte de manera trágica el 19 de marzo de 1999. Acababa de cumplir 70 años y hay quienes hablan de que sufría un cuadro depresivo. Son muchas las hipótesis que giran en torno a la temprana partida del escritor, aunque la más plausible es que fue un suicidio. Esta postura se justifica en la frase que el mismo autor emitió en su último cumpleaños: “Si tuviera que volver a vivir todo lo que he vivido, preferiría no volver a vivirlo". El cuerpo de Goytisolo fue hallado en la calle Marià Cubí tras caer de una ventana de su domicilio de Barcelona, dejando huérfana la poesía española. La familia, sin embargo, tal y como explicó el diario El País, rechazó rotundamente que se arrojara voluntariamente. Por el contrario, anunció su deceso como un desafortunado accidente.
Gil de Biedma, Carme Riera, Carlos Barral y J.A Goytisolo en la UB. Foto El Mundo. |
Estas palabras
que Carme Riera le dedica a su
amigo nos ayudan a conocer al hombre que había detrás del poeta. Ella
tampoco creyó que fuera un accidente.
José
Agustín se fue por un azar absurdo. “El viaje no le importa” había escrito en
el último verso del poema que cierra su último libro publicado, “Las horas
quemadas”, refiriéndose a sí mismo, desdoblándose en otro, un recurso que
siempre le gustó emplear y que iba mucho más allá de lo poético. Dos
días antes, se habían cumplido sesenta y un años de la muerte de su madre.
Dicen que el
encuentro entre la música y la poesía es a veces circunstancial y extraño, tal y como
les ocurrió a Goytisolo y al cantautor. José Agustín recuerda el primer día
en que se encontraron, con estas palabras:
"… Paco llegó a mi casa con una guitarra... al fin comenzó a explicar que le gustaba poner música y cantar ciertos poemas de ciertos poetas. Eso debió ser en 1968 o por ahí, no recuerdo bien... lo cierto es que al poco de charlar ya estaba cantando poemas... Me quedé asombrado: su música y su voz daban una dimensión nueva y para mí desconocida a la letra de aquellos poemas ... y sin avisar, cantó dos o tres poemas míos. Me asusté. No tuve tiempo para sentirme halagado, porque me asusté. Me parecían de otra persona, escritos como para ser cantados, o hechos cantando... sus canciones, no los poemas, eran algo nuevo, hermoso, sorprendente pero también con sabor añejo, entre medieval y renacentista, y en todo caso, trovadoresco...". Terminada la reunión, Goytisolo emocionado le regaló a Ibáñez unos versos en borrador, donde aparecía el poema "Palabras para Julia". Así se inició una intensa amistad.
De él diría el crítico
francés Jean Wener después de la
primera de muchas de sus actuaciones en París: ''Quién hubiera imaginado
que una multitud increíble iba a invadir los accesos del Olympia... y todo por
ese muchacho simple, distendido, que después de un recibimiento tan fogoso como
no recuerdo haber registrado más que en personajes como Toscanini, Chaplin,
Robeson, se puso a cantar acompañado por su guitarra''.
Dicen en algunos foros que las siguientes palabras las dijo el cantautor en una entrevista allá por 2013. No la he encontrado, esa es la verdad, pero bien podrían ser suyas.
Pero, volvamos a la música. Muchas son las versiones de este tema. En el blog de Fernando G. Lucini constan hasta hoy 31 versiones. Parémonos en algunas de ellas. Una de las primeras la hizo Rosa León en 1984 para su disco “Cuenta conmigo”. Pero me gusta muchísimo más en su disco en directo “Amigas mías” de 1986.
Seguiremos con una versión flamenca preciosa de Bebe con Antonio Ranki y Jesuli a la guitarra, en la presentación de la película Princesa de África:
En Sudamérica, es un himno de resistencia para las generaciones que han padecido alguna dictadura, durante los mítines o en cárceles y centros de tortura de Chile, Argentina y Uruguay. He aquí las versiones de Liliana Herrero con el pianista y compositor Lito Vitale, y otra de Mercedes Sosa.
En noviembre de 2016, en el estudio Toresky de Radio Barcelona de la Cadena Ser, se presentó el libro solidario Vull tot això, hecho a partir de otro poema de Goytisolo, “Quiero todo esto”. En la presentación, Rosalía interpretó nuestra canción de esta noche. Todos los beneficios del libro se destinaron a la compra de juguetes en el marco de la campaña de Navidad Cap nen sense joguina (“Ningún niño sin juguete”).
Ahora, escuchemos algo muy diferente. Una de las versiones que más predicamento tienen en las redes es la de Los Suaves, una banda española de hard rock formada en Orense (Galicia) que rescata alguna estrofa más del poema.
Qué bien le va el flamenco a esta canción. A continuación, la versión interpretada por Reina Roja que forma parte de su primer disco “FlamenCopla”. Brutal.
También Ismael Serrano hizo un videoclip
con su personal adaptación. Es una de las delicias acústicas que pueden
encontrarse en “Todavía”, uno de los discos más personales de su carrera. “Palabras
para Julia es una de las canciones que han marcado mi vida”, dijo a
través de sus redes
sociales.
Otra versión flamenca. La cantante y socióloga Lourdes Pastor la incluyó en su tercer álbum de estudio “La Revolución a la vuelta de la esquina”. “Un quejío gitano que recuerda al cante más añejo, envuelto en una personalidad libre y revolucionaria”. Colaboran Sandra Carrasco y el pianista flamenco Pablo Rubén Maldonado.
En 1995, Niquel también versionó el poema de Goytisolo. Níquel fue una banda de rock-pop y blues, cuyos principales referentes fueron el compositor y cantante uruguayo Jorge Nasser y el guitarrista argentino Pablo Faragó, y cuya actividad se extendió entre los años 1985 y 2001. En 2020, la banda se reagrupó pero sin Faragó.
Dos clásicos de la canción argentina, Jairo y Juan Carlos Baglietto, se asociaron artísticamente en 2018 para montar su espectáculo “Historias con voz” del que formó parte Palabras para Julia.
El 9 de octubre de 2008, Raimundo Amador, Kiko Veneno, Peret y Muchachito Bombo Infierno, intervinieron en el programa “No disparen al pianista”, con esta canción. Lo dicho. El flamenco le da no sé qué…
Estas son las 12 versiones (11 más la de Paco Ibañez) que creo que aportan más. Pero todo va a gustos. Como siempre, si alguno de los que os habéis pasado por aquí tiene cariño a alguna versión en especial no tiene más que decirlo que aquí tendrá un hueco.
Para acabar, un muy interesante trabajo de RTVE que realizó Juan Carlos Ortega en el programa “La Mitad Invisible”. En él podemos escuchar a Julia Goytisolo, Asunción Carandell, viuda de José Agustín, Carme Riera y el crítico musical Pere Pons. En este reportaje, además aparecen el propio José Agustín Goytisolo, Paco Ibáñez e incluso a Los Suaves para llegar a conocer la dimensión del poema y de la vida y obra de su autor, con muchos detalles personales relatados por gente tan cercana.
Se acabó por hoy, no sin antes darle las gracias a Jaume por motivarme a sumergirme en estos versos, hoy ya universales. Y ya sabéis; parafraseando al poeta: “Nuestro destino está en los demás / nuestro futuro es nuestra propia vida / nuestra dignidad es la de todos”
Mi ejemplar |
Buenas noches. Bona nit. Καληνύχτα. مَساءُ الخَير . Gabon. 굿나잇. Boas noites. 晚安 Bonne nuit グッドナイト Buonanotte. לילה טוב. Oíche mhaith. Wengi alus. Bones nueches. اچھا شام Noson dda. Good night. Спокойной ночи. Guten Abend. শুভ রাত্রি. Laku noć. Bon lannwit. Fie. God nat. Usiku mwema. Oimore. Fanaanal ak jàmm!.
Cuidaos mucho que ya falta menos.
7 de junio de 2021
Lito de Morón
nos propone esta versión conjunta de Mercedes Sosa y Liliana Herrero acompañada
de estas palabras. Gracias, de corazón.
"Palabras
para Julia”, de José Goytisolo y Paco Ibáñez. Bella canción que me conmueve
hasta las lágrimas. Tiene varias versiones que me encantan, pero considero que
no la puede cantar cualquiera, hay que tener con qué... Esta es la versión que
más me emociona, no solo por sus voces, la interpretación o el ámbito, sino
también por sus historias. Mercedes, la Negra, para nosotros... militante,
perseguida y amenazada, obligada al exilio, a vivir otra cultura.
Liliana Herrero,
secuestrada y desaparecida por la dictadura, hasta que pasó a las listas del
poder ejecutivo nacional, señal de que aun estabas viva, militante comprometida
con el pueblo, hasta hoy.
Esta canción las toca, partes de la canción las refleja, allí cobra sentido la emoción, las miradas y sus caricias mutuas, durante la interpretación. Y ese gracias interminable con los ojos humedecidos, con el nudo en la garganta... ¿cómo no llorar?
13 de junio de 2021
El compositor
de bandas sonoras Miguel Ortega (Mortegae) nos ofrece su hermosa versión para
guitarra y orquesta en este enlace.
23 de abril 2022
Un miembro del
grupo Kin
Krible nos propone esta (clicad
aquí para escucharla) versión salsera, de su disco “Vengo Soñando”. En los
comentarios explica su historia con el poeta.
Otras fuentes
Cuán importante es la palabra de un poema, el amor que destila en la música y voz de un trovador y en el alma de todos los que nos seguimos emocionando con "Palabras para Julia".
ResponderEliminarTienes razó, Teresa. Hay poemas que superan al propio autor, que se convierten en universales. Este, sin duda, es uno de ellos, Gracias por tu interés y por tu emoción. Un abrazo.
EliminarCuán importante es la palabra de un poema, el amor que destila en la música y voz de un trovador y en el alma de todos los que nos seguimos emocionando con "Palabras para Julia".
ResponderEliminarGracias por el trabajo sobre este poema/canción que tanto me emociona
ResponderEliminarA ti por tu interés. Un abrazo.
EliminarSolo puedo darte encarecidas gracias...Besos Victoria!
ResponderEliminarQueriada Sonsoles! Qué gusto volver a verte por aquí. Te echaba de menos :) Espero que estés bien. A veces, cuando publico algunas cosas pienso... "esto le va a gustar a Sonsoles"
EliminarBesos para ti también!
Palabras que te remueven el interior.
ResponderEliminarMe gustaría saber cuánto tiene de generacional. ¿Nos conmueven a todos por igual? ¿Qué dirían los estudiantes de bachiller ante este poema? Quizás tuviera más suerte que Machado.
EliminarUn abrazote Xavier.
Tuve un genial profesor de Euskera/Historia en EGB, Joseba Vicario, y lo mismo Encarni en Bup y COU. Profesorado que consigue hacer que aprecies la Cultura: poesía, ciencia, historia, arte...
EliminarMe parece que mis hijos no han tenido esa suerte. Y no es eso solo, los estímulos, lo que ven a sus compañeras y compañeros, ... En ese sentido sí que hay una diferencia generacional.
También diréis que qué hacíamos en casa... Pues no lo sé. Han visto leer como yo siempre lo vi en la mía. Y cómics, y música de todo tipo.
Ahora, lo de Machado sí que es cuestión del profesorado, de cómo darlo. Que no es lo mismo que te metan una chapa de Goytisolo o que te pongan este post con todas esas versiones...... Y poco a poco....
Y luego lees cosas como
"¡Allá va el olor de la rosa!
¡Cógelo en tu sinrazón!"
o escuchas
"And if a ten ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine"...
...Wilde está de nuestro lado.
Y The Smiths! :)
EliminarPero si Machado no tiene predicamento entre los adolescentes y los jóvenes, Juan ramón Jiménez, no lo quiero ni pensar. Ya dice Jesús que me estoy convirtiendo en una vieja cascarrabias...
Gracias. Gracias. Gracias.
ResponderEliminarA ti por tu interés y por pasarte por aquí. Saludos cordiales.
EliminarGracias por el artículo.
ResponderEliminarA ti por tu interés y por pasarte por aquí. Saludos cordiales.
EliminarSe me acaban de caer las lágrimas pensando en mi hijo a quien acabó de perder, aunque esté vivo y con buena salud...
ResponderEliminarSi vive siempre lo podrás recuperar, Víctor. Ánimo. Un abrazo.
EliminarEstando Juan y Paco en Uruguay de visita , en un.progrsma de TV los sorprendieron con la version en vivo de Palabras para Julia de la banda de Rock Niquel.
ResponderEliminarJosé y Paco
EliminarDesconocía en absoluto que habían estado juntos en Uruguay. Gracias por la información. Un abrazo.
EliminarExtraordinario el trabajo. Me ha conmovido hasta el tuétano. Amaba profundamente este poema, pero ignoraba tanta trascendencia. Muchas gracias por tu esfuerzo, Victoria.
ResponderEliminarMuchas gracias, Fernando. (Tengo muchos Fernandos en mi familia :) ) Sumergirme en el poeta y la canción ha sido una aventura que me ha abierto aspectos totalmente desconocidos.
EliminarGracias por tu interés y por tu emoción.
Un abrazo, Fernando.
Excelente por donde se lea,un regalo
ResponderEliminarGracias por tu interés y por pasarte por aquí. Para mí también es un regalo tus palabras. Un abrazo.
EliminarFelicitaciones y gracias.Me encontré esta publicación en el muro no se de quién y como un ladrón al acecho...quedé nuevamente conmovido, como cuando escucho esta canción.En versiones argentinas, juro que me hacen llorar, lo juro.Trataré de averiguarme en terapia, la razón de la angustia profunda que me produce...mientras tanto me quedo con esta bella investigación. Te mando un abrazo agradecido y esperanzado compañera, amorosamente desde Argentina.Hasta la Victoria (Geijo).Siempre. Lito de Morón-Bs.As.
ResponderEliminarGracias a ti, a vosotros los que os habéis pasado por aquí. Sinceramente, estoy un poco apabullada y amorosamente sorprendida por la divulgación de esta entrada. No estoy acostumbrada a tantos comentarios y tan sentidos. Es fácil comprender lo que supone la viralidad de las redes sociales... :)
EliminarEl mérito, sin lugar a duda, lo tiene el poeta y la canción. Y tantos y tantos corazones capaces de emocionarse. Si no fuera así, todo estaría perdido.
Mil gracias de nuevo.
Un abrazo fraternal, de esos que reinician, compañero. (la imagen del Che diciendo "El presente es de lucha, el futuro es nuestro", que vive en la pared de mi estudio, me mira fijamente)
CONMOVEDORA Y DOCUMENTADA HISTORIA... sobre una profunda letra y una inolvidable versión musicalizada.
ResponderEliminarGracias, de corazón. Comparto todos los adjetivos: conmovedora, profunda e inolvidable. Un abrazo.
EliminarHermoso material, muchas gracias por la realización. Amo este poema, a Paco Ibáñez y al poeta José Agustín Goytisolo.
ResponderEliminarGracias por tu interés y por pasarte por aquí. Compartimos esos sentimientos, sin duda. Un abrazo.
EliminarMe recuerdo con 7 años año 80 en alguna siesta obligada sujetando uno de aquellos despertadores a cuerda y campanilla, más grande que mis manos contando cuantas veces inhalaba en un minuto, persiguiendo el segundero me quedó una perduradera sensación de que este hombre decía la verdad cuando decía "por el aire que exigimos trece veces por minuto"...
ResponderEliminarGracias por tanto, Paco.
Hay que sentir profundamente una canción para hacer una radiografía escudriñando tanto en tanto detalle. Excelente material.
Me ha encantado ese concepto: escudriñando. Yo siempre utilizo la palabra bucear, porqe siento que me meto de cabeza en el autor, artista, cantante... que quiero compartir. Pero creo que has dado en el clavo. Escudriñar:Examinar algo con mucha atención, tratando de averiguar las interioridades o los detalles menos manifiestos.
EliminarMe apasiona hacerlo, pasarme horas en esta aventura itentando llegar a los detalles de aquello que me emociona.
Gracias por tu interés, por tus palabras y por, pudiendo dedicar tu tiempo a otras cosas, hayas decidido pasarte por aquí.
Un abrazo.
gracias por compartir. compartir cosas así son necesarias
ResponderEliminarA ti por tu interés y por pasarte por aquí. Gracias!
EliminarDisfruté mucho de tu trabajo. Muchas gracias!
ResponderEliminarMuchas gracias a ti por pasarte por aquí. Yo también disfruté mucho investigando. :) Un abrazo.
EliminarMaravillosa obra... Me tomo la libertad de compartir una versión adicional de la música de Paco Ibáñez, esperando que les guste
ResponderEliminarEscucha PALABRAS PARA JULIA de mortegae en #SoundCloud
https://soundcloud.app.goo.gl/Cbk6W
Muchas gracias, Miguel. Hermosa versión. La comparto en la entrada. Un abrazo.
EliminarMuchas Gracias Maestro Querido por su trabajo.
ResponderEliminarGracias a ti por tu interés y por pasarte por este espacio.
EliminarPrecioso este trabajo!!!
ResponderEliminarEn esta noche tan trágica en Canarias por la noticia que no queríamos que llegar, Palabras para Julia, es el mejor canto de amor anuestras hijas e hijos. GRACIAS!!!
Gracias a ti. Compartimos el dolor por lo que, desgraciadamente, se veía venir. Un abrazo.
EliminarUn trabajo muy bien hecho te felicito, es la primera vez que te descubro. Gracias por lo que haces.
ResponderEliminarGracias a ti por tus palabras y por pasarte por mi blog que espero que sea de todos. Un abrazo.
EliminarLlegan hasta adentro las palabras que son para Julia... y para todos. Al pasar por este recuento, la nostalgia se escurre por los ojos y el corazón. Maravilla de poema, maravilloso tu trabajo Victoria. Una abracada ben forta.
ResponderEliminarMuchísimas gracias, Gabriela. Vivimos momentos muy nostálgicos ante un mundo que a veces sentimos que se desmorona. Una altra abraçada per a tu!
EliminarFelicitaciones!! Me conmovió mucho el poema y su historia!! Gracias Victoria por la generosidad de compartir tu maravilloso trabajo!!
ResponderEliminarGracias a ti por tu interés y por pasarte por aquí a compartir tus emociones.
EliminarUn abrazo muy fuerte.
No se. Ni como llegue a este hermoso trabajo de recopilación porticada cantada , me ha conmovido y no puedo dejar de escucharla. Gracias Victoria por este trabajo. tan hermoso. Es
ResponderEliminarNo se. Ni como llegue a este hermoso trabajo de recopilación porticada cantada , me ha conmovido y no puedo dejar de escucharla. Gracias Victoria por este trabajo. tan hermoso. Es
ResponderEliminarGracias a ti, Teresa por tu interés y por pasarte por este espacio. Un abrazo.
EliminarGracias por esta entrada. Poema y canción han significado (y significan!) mucho en mi vida. Recuerdo una versión de Adriana Varela en los títulos finales de la película argentina Kamchatka.
ResponderEliminarGracias a ti, Fernando. He buscado hasta la saciedad la versión de Adriana Varela y no la he encontrado, Si tú sabes dónde donde puede estar, compártela, por favor y la añadiré a la recopilación. Gracias de nuevo. Un abrazo.
EliminarMi hija, Julia García Handayani, se llama así por este poema, sigo pensando que contiene lo mejor que uno puede dar a alguoen que amas. Gracias
ResponderEliminarGracias a ti por tu interés y por pasarte por aquí. Hace poco supe que Julia es el 5 nombre de los 100 más elegidos en España para las recién nacidas. Algo tendrán que ver Goytisolo y Paco Ibañez! :) Un abrazo.
EliminarEl grupo Kin Krible, del que formo parte, publicó en 1997 una versión salsera de la canción
ResponderEliminarJosé Agustín estuvo después en Granada en un recital poético al que acudí. Una vez terminado me acerqué a saludarlo y le entregué un ejemplar de "Vengo Soñando", volumen en el que se se encuentra nuestra versión. Le hizo gracia que fuera de rumba cubana.
Su fallecimiento sobrevino unas dos semanas después. Ignoro si llegó a escuchar nuestra propuesta.
¡Muchísimas gracias por tu aprtación!. Qué interesante. Buscaré esa versión a ver si puedo insertarlas en la entrada.
EliminarGracias por pasarte por aquí. Un abrazo fraternal.
Encontré este enlace. Me ha gustado muchísimo. https://kinkrible.bandcamp.com/track/palabras-para-julia
Eliminar